bristrek Posted June 19, 2012 Share Posted June 19, 2012 So, here are the draft versions of the placards. They wont be that different but there will be tweaks and I'd appreciate any comments on them: Not much I can do with the longer words, especially the two really long ones, but again, let me know what you all think! Link to post Share on other sites
gimatria Posted June 20, 2012 Share Posted June 20, 2012 these are very cool-looking! but just so you know, the hebrew in the first placard is written backwards if you go by the hebrew wikipedia it's also spelled wrong, the article title on there is א-מיניות Link to post Share on other sites
ithaca Posted June 20, 2012 Share Posted June 20, 2012 The italian isn't strictly "not broken and not alone". As we said, "broken" doesn't translate well in italian, so technically what it says is "We're normal, and you're not alone" but I understand if putting "not broken and not alone under all of them is a choice to make the group of placards similar. Link to post Share on other sites
bristrek Posted June 20, 2012 Author Share Posted June 20, 2012 The italian isn't strictly "not broken and not alone". As we said, "broken" doesn't translate well in italian, so technically what it says is "We're normal, and you're not alone" but I understand if putting "not broken and not alone under all of them is a choice to make the group of placards similar. Yeah, yours isn't the only one to not be a literal translation. It's mostly a unifying thing whilst linking it to the English. Like a header, but under the main text which is split across different placards. I'll fix the Hebrew when I get home. Would've spotted that eventually on double checks. Guess Chrome is all for automatically writing it the correct way and Photoshop isn't. Thought it was the Mac doing it! Link to post Share on other sites
Trava u doma Posted June 24, 2012 Share Posted June 24, 2012 I'm sorry I'm so late with this, but I just wanted to say I really really like drafts ^_^ Link to post Share on other sites
bristrek Posted June 24, 2012 Author Share Posted June 24, 2012 I'm sorry I'm so late with this, but I just wanted to say I really really like drafts ^_^ Thanks! Question though, can I turn the dash in the German into a comma? Just so it looks better as Asexuell is on its own line due to word length issues. Link to post Share on other sites
Trava u doma Posted June 25, 2012 Share Posted June 25, 2012 I'm sorry I'm so late with this, but I just wanted to say I really really like drafts ^_^ Thanks! Question though, can I turn the dash in the German into a comma? Just so it looks better as Asexuell is on its own line due to word length issues. I admit I don't know... I'd leave it as it is, but... Link to post Share on other sites
bristrek Posted June 28, 2012 Author Share Posted June 28, 2012 I've sent it off to the printers with a comma, granted my German isn't that great and it's been years since GCSE classes in it but I don't think it matters much so I put it in. Link to post Share on other sites
Recommended Posts